Австралия, какой мы ее знаем, всегда была страной эмигрантов. Многочисленные народы и культуры за сотни лет сплели невероятной красоты и разнообразия этническое полотно, которое с каждым годом становится все шире и шире. Очень по-разному складываются судьбы наших соотечественников, переезжающих в Австралию. К счастью, велико число тех, кому удается найти возможности для реализации собственного потенциала. К счастью, есть и те, кто вносит бесценный вклад в сохранение, продвижение и развитие русской культуры и русского языка на континенте. В преддверии Международного женского дня мы бы хотели поведать вам историю нашей соотечественницы, завуча Свято-Серафимовской русской школы в Брисбене, Светланы Трефиловой. Светлана не только смогла найти себя после переезда в Австралию, но и уже на протяжении семнадцати лет преподает в школе, вдохновляет и делится знаниями со своими учениками.Школа
За тридевять земель
Когда мы с мужем на общей волне отъезда прибыли в Брисбен в 1997 году, для меня было потрясающим открытием, что в Австралии, за тридевять земель от России, есть русская школа. Ее создали отец Петр и матушка Екатерина Семовских, сами выходцы из Китая, возможно, никогда не бывавшие на исторической родине, но бережно хранившие русский язык и культуру. Они очень поддерживали многие вновь приехавшие семьи, и нашу семью в том числе, за что им низкий поклон.
Матушка Екатерина, узнав о моем педагогическом дипломе, каждый раз при встрече спрашивала, не хотела бы я пойти преподавать детям в Свято-Серафимовскую школу. Я отказывалась, ссылаясь на занятость. Когда моя младшая дочь пошла в детский сад, я как-то постепенно вовлеклась в учебный процесс. И за 18 лет работы в школе мне довелось поработать учителем во всех классах, начиная с детского сада и заканчивая ОР (11-12) классом.
Дети всё смогут
По моему мнению, наша школа – самая сильная среди русскоязычных школ Австралии. У нас прекрасный педагогический состав, который не меняется уже многие годы. Это настоящие профессионалы с большой буквы, с педагогическим образованием и большим опытом работы. Я была на конференции учителей русских школ в Сиднее в 2014 году, и я не встретила ни одной школы, которая учила бы детей класс в класс согласно российской школьной программе. Мы же, например, учим пятиклассников по тем же учебникам для 5 класса, что и школы в России. Конечно, мы идем на некоторую адаптацию учебников, которую проводят учителя согласно уровню знаний каждого класса, так как дети в классах отличаются друг от друга, и у них разная скорость усваивания материала.
Опасение учителей и родителей, что дети не смогут осилить академический подход к изучению русского языка, в корне не оправдано. Дети все смогут. Если чуть-чуть под них подстроиться, если слегка упростить методику обучения, они все смогут. Я не говорю сейчас о детях, которые поначалу совсем не говорят по-русски. Но и они, если упорно идут из класса в класс, к окончанию школы получают твердые знания русского языка, литературы и истории России.
На конференции в Сиднее я узнала, что в Канберре, например, существует школа-театр, у них там совершенно уникальная в своем роде игровая методика, что тоже интересно. Но наша Свято-Серафимовская школа – академическая, мы выпускаем детей со знанием полноценного русского языка, чтобы они смогли успешно сдать невероятно сложный государственный ОР (overall position) экзамен по русскому языку. Этот экзамен они выбрали сами в своих австралийских школах и официально изучают русский язык как предмет школьной программы. Хорошая оценка по русскому языку очень сильно поднимает средний балл их школьного аттестата. Экзамен курируется Queensland Teachers Board, и наша школа должна отвечать серьезным требованиям со стороны этой организации.
Учить детей русскому языку, как второму – очень большой труд, как для учителей, так и для родителей. Часто бывает, что родители быстро сдаются. Они не хотят тратить время, приезжая в школу каждую субботу и еще занимаясь с ребенком языком в течение недели, накапливается усталость, да и просто не хочется перенапрягать ребенка. Но тенденция такова, что те, кто прошел детский сад, 1 и 2 класс нашей школы идут до конца, и неважно, какой уровень владения языком был у детей изначально. Слабые ребята обычно тянутся за сильными, постепенно класс выравнивается, и дети становятся одинакового, достаточно высокого, уровня.
Учителя школы слева направо: Михайлова Таисия, Трефилова Светлана, Кеннеди Елена
Переделывать школу под слабейшего ученика – большая ошибка. Слабейший бросит ее в любом случае. Так что необязательно упрощать программу. Еще раз: дети все смогут.
Все наши ученики пишут «по-письменному» уже с 1 класса, откуда они выходят читающими и пишущими. Они готовы писать диктанты, они усваивают материал с доски, написанный письменными буквами.
Игра игрой, а грамматика по расписанию
Эта школа не просто нужна кому-то, она необходима Брисбену и Австралии. И представляет собой образец того, какой русская школа может быть, если не бояться усложнять ее. Почему, спросите вы, многие другие русские школы, которые существовали в Брисбене, не выжили? Потому что они были нацелены на игру, в том числе и как на метод обучения. И я не против этого метода, но это годится для 1 и 2 классов, игры быстро заканчиваются и иссякают, так же, как и силы учителя и родителей. Игровыми методами можно выучить буквы, слоги, научиться читать. Но что делать дальше? Именно поэтому требуется цельная система, которая бы шла от детского сада до выпускного класса. И такая система есть у нас в школе.
Наша школа церковно-приходская. В школе, кроме основных предметов, ведется Закон Божий. Я сама человек церковный и глубоко убеждена, что урок Закона Божьего раз в неделю ничего, кроме добра, любви, понимания жизни, уважения к старшим, кроме положительных морально-этических норм ребенку не принесет.
Не медвежья услуга
Быть двуязычным ребенком – это вовсе не недостаток, а преимущество. Мозги у билингвов работают гораздо эффективнее, чем у моноязычных детей. Готовя детей к «Русскому Медвежонку» (подробности можно прочитать здесь: http://www.unification.com.au/articles/read/3557/ ), мы сомневались, что задания подобной сложности будут под силу нашим детям. Но каков результат! Из 100 максимальных баллов некоторые из наших детей набрали больше 90! Средний балл находится в районе 50, что просто великолепно, учитывая, что и в российских школах общий средний балл находится в пределах 40-60. У нас потрясающие дети!
Творчество
Я с детства интересовалась различного вида творчеством и рукоделием. Переехав в Австралию с семьей, я занялась живописью как хобби, впоследствии это стало серьезным увлечением, а сейчас – моей профессией и темой моих исследований в университете.
Я экспериментирую, разрабатываю свою технику, преподаю в Brisbane Institute of Art и пишу диссертацию, в которой объединила искусство и науку. Я изучаю под микроскопом клеточные структуры австралийских растений и использую их форму как основу для своих абстракций.
Налив – моя личная техника. Я развожу акриловые краски до разной консистенции, лью их на заранее подготовленный холст или бумагу и смотрю, как краски взаимодействуют между собой, играют. Такая игра создает рисунок, который я как бы вытаскиваю на поверхность, делаю видимым со стороны. В моей диссертации в основе теоретической части лежит постмодернистская теория двух французских философов, Жиля Делеза и Феликса Гуаттари – теория ризомы*, в которой ризома рассматривается как модель мира, модель знаний, модель личности. Я пытаюсь визуально изобразить ризому на холсте, используя свою технику рисования (https://www.youtube.com/watch?v=d7K4Bog5asw). Один из моих последних результатов – видео моего процесса рисования, сделанное под микроскопом (https://www.youtube.com/watch?v=S0UWqYSp5Ow). Все это – своеобразная ризоматическая связь между научной работой в биологической лаборатории и техникой моих художественных разливов.
Личное
Культурная ризома
Человек не может быть кем-то одним. Он состоит из многих составляющих, из своего опыта, знаний, культурного наследия. Например, я состою из нескольких профессий: биолог-химик, учитель, художник; из четырех национальностей: родилась в Киргизии, у меня четверть русской крови, три четверти украинской, а живу я в Австралии. У меня есть автопортрет, где я написала половинки своего лица в перевернутом виде, одна половина – русская, а вторая – австралийская.
Кто я? Дома я говорю по-русски, на работе и в университете на английском, в школе на русском, да и круг друзей у меня преимущественно русскоговорящий, хотя много и друзей-австралийцев. Иногда, если я говорю по-английски, мне надо какое-то время, чтобы включиться в язык, а вот после того, как я поговорю на английском, мне не надо включаться, чтобы говорить по-русски. Это значит, что внутри я, как ни крути, все-таки русская, несмотря на 20 лет жизни в Австралии.
*Ризома (фр. rhizome — корневище) — понятие философии постмодерна. Это воплощение нового типа эстетических связей — нелинейных, хаотичных, бесструктурных, антииерархичных, множественных, запутанных. Постмодернистская «эстетика корневища» противопоставляется классической «древесной эстетике».
Автор: Наталья Наумова – руководитель пресс-службы ТКС штата Квинсленд
Фото и репродукции: Светлана Трефилова